La Locución y El Doblaje (actuación)
Estudié Locución Profesional, en la Escuela de Ciencias de la Comunicación de la USAC, pero se apoderó de mejor manera de mí el Teatro. Esta historia ya la conté con anterioridad, pero tenía que tener un punto de partida.
La locución, es un “arte”, una profesión linda y de mucha pasión, como cualquier otra; sin embargo y lógicamente, también tiene su distinción y nivel de dificultad. Y que por lo menos en lo que concierne a Guatemala, es un poco cerrado el círculo o el gremio, digamos. También a mi modo de pensar, se ramifica de varias formas, por ejemplo: tenemos la locución de cabina, la locución comercial, entre otras y particularmente lo que muchos llaman “locución de doblaje” que a mi entender debería ser “actuación de doblaje”, pero bueno, no entremos en detalles, porque no vaya ser que me salga algún erudito ¬¬.
Así como en todos los ámbitos profesionales se cuecen habas; en el campo de la locución, no es la excepción; también hay locutores de todos tipos, de ambos géneros, de varias tonalidades de voz y algunos otros que dicen serlo, repito, así como en todo.
Ultimamente y debido a un proyecto que tenemos con algunos amigos (del cual, _esperaría_ que próximamente se enteren), he decidido retomar la locución, como actividad. Dejé la locución y eso fue un grave error, claro, para ese campo, ya que para el teatro fue la mejor decisión. Pero en ese tiempo me sentí un poco desinflado por una pequeñez; el detallito de tener que buscar un “trabajo” para sostenerme y a mi familia, es decir, un trabajo cualquiera, uno que no me llenaba, pero me daba de comer y con esto aclaro que en ningún momento fui ni soy ahora despectivo con esos chances, al contrario, infinitamente agradecido.
Retomando el tema, recuerdo que desde que me inquietaba la locución, le prestaba mucha atención a cualquier anuncio que escuchara o viera, trataba de adivinar quien era el locutor del mismo, ya que por shute y otras circunstancias, conozco a varios. Como decía anteriormente y no pecando de experto en la materia, hay varios trabajos que son malos y he llegado a concluír (porque lo he visto yo mismo, varias veces) que el cliente la mayoría de veces tiene la culpa. Porque no se dejan asesorar, es así. Por eso es que algunos anuncios pasan tan desapercibidos que terminan en una “inversión” fallida.
Por otro lado, hay varios locutores y han habido mejor dicho, algunas verdaderas leyendas y de ellos, me limitaré simplemente a nombrar a Otto René Mansilla Ortíz, ya que fue a quien siempre admiré más. Siempre que escuchaba alguna “cadena nacional” no dejaba de sorprenderme el vocerrón y sutileza con la que leía algun documento o simplemente hacía antelación al presidente de turno (sí, el que iba a decir cualquier paja como ahora, eso no ha cambiado).
Han habido muchísimos más que también han sacado la casta y también han habido varios que no. Y por eso lamento haber pensado de la manera más estúpida que ser locutor no me podía dar de comer en aquellos años, pero ni modo, la cagué. Ahora es como que empezara de cero, a mejorar algunas técnicas, seguiré puliendo las caracterizaciones, por ejemplo, ya que no quiero ser solamente un “locutor de cabina” y sin ofender. Sino que quien quita y vuelva a grabar algún comercial y mejor aún y a eso es lo que apunto con mi socio @javilocuciones, trabajar e implementar la “actuación de doblaje”.
Precisamente es otra de las cosas que quería mencionar, la “actuación de doblaje”, la cual, muchas personas aún no comprenden. Grabar contra-video por ejemplo no es solamente agarrar el texto en el papel y recitarlo, por el contrario, es necesario actuar el personaje y aunque parezca tonto, se necesita “entrar en personaje”, como se dice en argot teatral, para poder interpretar los textos. En fin, debo mencionar que los mexicanos se han vuelvo expertos en esa materia, más incluso que colombianos y venezolanos. Por ejemplo, tenemos a Mario Castañeda, que es una verdadera institución en el “doblaje” (para acortar) y que ha sido la voz de varios personajes conocidos y famosos (McGyver; “Kevin Arnold” de The Wonder Years; “Goku” adulto de Dragon Ball Z e infinidad de películas por mencionar algunos) y de quien les comparto un pequeño video acerca de su punto de vista de la “actuación de doblaje”:
Mario Castañeda (palabras):
Otro de los grandes y a quien he admirado sobre manera es a Jorge Arvizu “el tata”, quien por mencionar algunos de los “doblajes” que se me vienen a la mente están: “Maxwell Smart” El Super Agente 86, infinidad de personajes de caricaturas de Hanna-Barbera, Warner Brothers, Looney Tunes y muchos más. Otro de los grandes es, José Lavat, en fin, no podría terminar este post con tanta gente estupenda de la cual solamente me queda admirar y tratar de seguir, en lo que respecta al ámbito mexicano. Ya que en el ámbito nacional, también admiro hoy por hoy a mis amigos Eduardo Verbena y Javier García, quienes me han enseñado algunas técnicas y compartido sus experiencias, de hecho, tengo por ahí un podcast que grabamos hace ratos, de repente y lo subo hehe.
Ya para terminar, les quiero compartir algo de lo que hemos realizado para el proyecto que antes les mencioné, solamente que les dejo el audio ya que si ponía el video, de repente me despellejaban jajaja.
La voz es de Javier García y la idea a groso modo, era hacer una intención tipo Don LaFontaine (R.I.P.) (otro de los inmensos actores de doblaje de Estados Unidos y que ni presentacion necesita), pero humildemente puedo decir que le salió al pisado jaja, para que vean que sí se pueden hacer buenas cosas.
Saludos pues y me despido con esta analogía,
“en el teatro no es solamente pararse en un escenario y decir muladas”
(trasladenlo a la Locución y cualquier otro oficio U_U)
Pilas.







Hola me ustario saber algunos Tips para realizar un buen trabajo de doblaje. Apenas me estoy iniciando y se que esto es un monstruo donde solo los mejores y rapidos pueden sobrevivir..En finn ademas de hacer mi respectivo taller, me estoy nutriendo de gente experta como Uds. que publican tan interesantes lecturas en internet. ya que la experiencia hace la diferencia.
Comentario por Nesher — August 27, 2010 @ 2:19 pm
Al principio quise decir ” Me gustaria” disculpa el error… jejeje
Comentario por Nesher — August 27, 2010 @ 2:20 pm
@Nesher:
Hola, gracias por tu comentario, muy pronto sabrás acerca de algunos talleres que impartiremos, saludos
Comentario por espyder — September 6, 2010 @ 5:21 pm